division3A_grid

EXHIBITIONS
YUN IN JA 윤인자
ARTIST /Every time I encounter the stillness of nature, the reverberation of its divine silenceYou see and hear numerous stories of life waking up and continuing to rest again.It takes a natural sense of awe in the dynamics of the great cycle.Methods of recalling nature vary depending on individual experiences and memories.The same is true of many works by artists.If we accept the sense of community and coexistence and coexistence that nature gives usWhere time, emotion, memory, etc. were created and accumulated.I hope the stories there will be calmly transferred to my canvas.Infinite power and abundant energy in the mountains and seas,The gentle comfort and deep soul emotions felt in the forest and mudflats,It fully borrows the energy of clear life given by the colony of forsythia and azaleaI try to express it, but sometimes a small feeling of despair comes.I'm often asked why you insist on working on the back of the canvas.The rough fabrics of the weave and weave that you can't feel on the front of the canvas trimmed with surface treatmentThis is because they feel that they reveal their raw and raw life.When you pile layers of paint on a canvas on that rough surface,The clanking touch and sound of the knife and brush strokesIt always conveys lively pleasure and tension.Properly lay down the typical principles of shading and perspective.The shape and color are restrained as much as possible to simplify the screen flat.The strokes of the brush and knife overcome the simplicity of the primary colorsI try to color with a deep sense of density.The great comfort of the calm forest's casual breathing.The unusually empty low tide and the wait left by the mudflats.In nature, trees, grass, soil, flowers, wind... all seem to have a conversation with each other.Listening to the sound makes you feel comfortable and comforted.It allows us to share warmth and hope with each other as we have to endure and live through difficult days.I dream of bringing that feeling completely. I hope that the decisions of purity will come together and become a 'spirit' of good influence.작가노트 /자연의 고요함, 그 신성한 침묵의 울림을 만날 때 마다생명이 깨어나고 다시 쉼을 이어가는 수많은 사연을 보고 듣게 된다.대순환의 역동성에서 당연한 경외감을 받아 들인다.자연을 회상하는 방법은 개개의 경험과 기억에 따라 다양하다.작가들의 수많은 작품도 그렇겠다.자연이 우리에게 주는 삶의 공동체 의식과 상생하는 모습, 공존의 공간까지 수긍 한다면시간,감정,기억 등이 만들어지고 축적 된곳.나는 그곳의 이야기들이 담담하게 내캔버스에 옮겨지기를 바란다. 산과 바다에서 무한한 힘과 풍요로운 에너지를,숲과 갯벌에서 느끼는 온유한 위로와 깊은 영혼의 감정을,개나리와 진달래의 군집이 주는 맑디맑은 생동의 기운까지 온전히 빌려와표현하려 애쓰지만 때로는 소소한 절망감이 찾아오기도 한다. 왜 캔버스 뒷면을 고집해서 작업하는지에 대한 질문을 자주 받는다.표면 처리로 다듬어진 캔버스 앞면에서 느낄 수 없는 씨줄과 날줄의 거친 직물이날것으로서의 원초적인 생명력을 고스란히 드러내고 있다고 느끼기 때문이다.그 거친 표면의 캔버스에 물감의 레이어를 쌓아 갈 때,나이프와 붓질의 사각거리는 촉감과 소리는언제나 생동감 있는 즐거움과 긴장감을 전달한다.전형적인 명암법과 원근의 원칙을 적절하게 내려 놓는다.화면을 평면, 단순화 하기 위해 형태와 색채를 최대한 절제 한다.무한반복하는 붓과 나이프의 스트로크가 원색의 단순함을 이겨내고깊이있는 밀도감으로 색채되기를 노력한다. 고요한 숲의 무심한 호흡이 안겨주는 크나 큰 위로.유난히 허허로운 썰물과 갯벌이 남기는 기다림.자연에 들면 나무,풀,흙,꽃,바람...이 모두가 서로 대화를 나누는것 같다.그 소리를 듣고 있으면 마음은 편안해지고 왠지모를 위로를 받게된다.힘겨운 나날을 견디고 살아내야 하는 우리들에게 서로 기대어 온기와 희망을 나누게 한다.그 느낌을 온전히 옮겨오기를 꿈꾼다.그 순수함의 결정들이 모여 선한 영향력의 '정령'이 되기를 소망한다. 윤 인 자 부산대학교 예술대학 미술학과(서양화)졸업개인전24회모나밸리 초대전갤러리 라메르 초대전갤러리 티유나이트갤러리갤러리아람 초대전버금 갤러리(제주)더 갤러리장은선갤러리리홀아트갤러리인사아트프라자이즈갤러리 별갤러리현인갤러리순천예술회관장은선갤러리수갤러리예술의전당세종문화회관부산벡스코 등해외아트페어 다수 기타 그룹 및 단체전 200여회한국미술협회.상형전
ARTIST
YUN IN JA 윤인자
윤 인 자 부산대학교 예술대학 미술학과(서양화)졸업 개인전24회모나밸리 초대전갤러리 라메르 초대전갤러리 티유나이트갤러리갤러리아람 초대전버금 갤러리(제주)더 갤러리장은선갤러리리홀아트갤러리인사아트프라자이즈갤러리 별갤러리현인갤러리순천예술회관장은선갤러리수갤러리예술의전당세종문화회관부산벡스코 등 해외아트페어 다수 기타 그룹 및 단체전 200여회 한국미술협회.상형전

EXHIBITIONS
IN SUN CHOI 최인선 - 텅 빈 그리고 충만한 흰
ARTIST NOTE / [The walkway is set up]Walking along a long corridor, you reach a mock created by walls and walls.The moment you pass through this passage that you haven't recognized for a long time,In my imagination, this space is soon built upside down and asserts the meaning of one's existence within the category of perception. Through the experience of unfamiliarizing the trivial space that I have always passed, it fills my mind from the physical space to the psychological space.[After moving 1 meter x 1 meter space, erase it unfamiliar for 2 minutes and 47 seconds]In eternal time, concrete space governs a certain amount of time.The space in the Cronos and the Chyros is what works.The realm of time called eternity has penetrated into the concrete space (human history) and will eventually disappear.The 1 square meter space in front of me has meaning within 2 minutes and 47 seconds of my life and disappears again.He summarizes the podium for this exhibition into five propositions.One, empty fullness and whiteTwo, white as it is, black as it isThree, you can see it at firstFour, Mythology of indeterminacyFive, the margin above the boundary작가노트 /[세워진 통로]긴 복도를 따라 걷다가 벽과 벽이 만들어낸 모퉁에 다다른다.오랜 시간 인식하지 못하고 스쳐갔던 이 통로를 지나가는 순간,나의 상상 속에서 이 공간은 이내 거꾸로 세워지며 인식의 범주 안에서 자신의 존재의미를 주장한다. 늘 지나쳤던 하찮은 공간이 낯설어지는 경험을 통해 물리적 공간에서 심리적 공간으로 나의 마음에 가득 들어온다.[1미터X1미터 공간을 옮긴 후 2분 47초 동안 낯설게 지우기]영원한 시간 안에 구체적 공간은 일정한 시간을 지배한다.크로노스와 카이로스 안에 공간이 일을 하는 것이다.영원이라는 시간의 영역이 구체적 공간(인간의 역사)으로 침투했고 결국 사라질 것이다.내 앞의 1평방미터 공간은 내 삶의 2분 47초 안에서 의미를 가졌다 다시 사라진다.그는 이번 전시에 대한 단상을 다섯 가지 명제로 정리한다.하나, 텅 빈 충만함 그리고 흰둘, 있는 그대로 희고, 없는 것처럼 검은셋, 비로소 보이는넷, 비결정성(indeterminacy)의 신화다섯, 경계 위의 여백